Thursday, March 29, 2007

MA-ME-MI-MO-MU

禪師在面臨必須回答是或是否的問題時,以另外一種方式回答:「む」,這個日本字的意思是「非是亦非否」,或「問題不當」。於是我在被問到的時候,也改以聳肩和搖頭代替是或否-至於我嘛,不說む。

Ma a me mimo mu.

-卡爾維諾,在你說「喂」之前,譯者安宇。

今天部門聚餐,吃的是充滿異國風情的義法料理。地點在忠孝復興捷運站附近。
價位高昂嗎?是。
燈光柔和嗎?是。
大夥談笑風生嗎?是。
服務良好嗎?否。
飽足嗎?是。麵包吃超多的。
還會想要再去嗎?否。
我是不是打算在最後一個問題用到「む」呢?む。

Sunday, March 18, 2007

貨暢其流

這個週末一口氣把NDSLNGC給賣了。一白一黑,在巴哈姆特二手交易版上很快的的成交、交貨、收款。也許是因為價錢很低,或者因為拍了照片集。雖然覺得好像價格有點設太低了,心中倒是沒有任何惋惜的感覺。

如果要說惋惜的話,那就是有點惋惜自己為什麼一點兒也沒有覺得惋惜、有點惋惜自己竟然是因為「好久沒有拿出來玩」這樣的理由而把他們賣掉、有點惋惜對於送走他們,還感到那麼一絲絲欣慰,因為他們得以在別人的手上體現其被製造出來的目的。貨暢其流真的是好事阿。有點惋惜自己國中的時候還對自己說,長大以後一定要一直玩下去。有點惋惜,高中時曾經是那麼相信電玩有其純粹性、正當性、藝術性。

並不是說現在就對他們不屑一顧了,而是發現隨著年歲漸長,真的是越來越沒有電玩的本錢。沒有時間投注在競賽性質濃厚的的格鬥、戰略遊戲上;沒有同伴一起喧鬧著賽車、亂鬥;社會新聞比線上遊戲更暗潮洶湧、而震爍古今的小說比扣人心弦的RPG多太多了。美好的事物是那麼多,而能夠留下的總是趨近於零。所以好像再也不會眷戀什麼,悄悄的把Aerith的死放在心裡、輕輕的把Payne的亡妻之痛蓋起來,然後再把高登博士的冒險和馬力歐的熱情用三神器之力給封印起來。然後問自己:我們是如何變成今日此等狀態的呢?扣掉金錢、裝備、經驗值、體力、耐力、智力、智慧、敏銳之後,真的就是機會跟命運嗎?(這就是為什麼愛心樂透有人買,水晶改運有人信?)

好吧,也許我只是想要兌現換台Wii回來甩甩而已。

Thursday, March 15, 2007

Collections, or, test.

Re-collected with Picasa Web Albums.

一直想要抓住那時候的感覺,卻又無法不成為流水帳,結果記憶也只好流向意識的深處,不再回頭。

Tuesday, March 13, 2007

什麼是Malkhut


今天同事問這個字是什麼意思。其實我也不知道它的意思是什麼。
不過,Widipedia這個網站倒是很詳細的說明了,在構成Daat(生命樹)的十個Sefirot(上帝的圖譜,enumeration)之中,Malkhut是「上帝的化身」、「王國」、「上帝墮落的女性面」、「塵世」。與他遙遙相對的則是Keter,「I am what I am」、「什麼都不是」、「對真理的最高認知可能」。

大概就是這樣。

沒有太多時間去瞭解猶太教對於上帝以及這個世界所發現或發明的體系,也沒有認真去驗證這些是不是偽文件、或是摻了水的真實。
姑且不論它是否真能解釋這世界的一切,解決人們的疑惑,或是終極問題的終極解答,光只是因為這個體系存在,只是因為他本身均衡的美感,這個字便有足夠理由被賦予意義而存在。這樣不是很浪漫嗎?

Tuesday, March 6, 2007

Sniplet

Escape From Nowhere

音樂冠上了態度之後,或許真的更有表述的正當性,但我總覺得沈重。尤其在跨越文化之後,更變的豪洨。台上的人希望群眾瞭解他的態度,台下的人希望他更多唱一些經典,台後的人希望這可以多賺一些錢,台子另一邊的世界沒有什麼改變。